0
100

Silence animal explore la mémoire des corps meurtris par violence

Vanessa Londoño, Silence animal, traduit de l’espagnol (Colombie) par Sarah Mustad Mémoire d’encrier, 20/02/2026, 144 pages, 19€

Un cimetière de bateaux pourrit face à la fenêtre d’Alaín, garçon indigène kabagga de la Sierra Nevada de Santa Marta, et c’est par là que tout commence : par cette image d’immobilité où ce qui flottait autrefois s’échoue et rouille. Avec Silence animal, premier roman de la Colombienne Vanessa Londoño, traduit par Sarah Mustad aux éditions Mémoire d’encrier, plusieurs voix traversent la violence colombienne dans ses formes les plus diverses – paramilitaire, économique, patriarcale, sexuelle – pour tenter de restituer leur propre histoire. Un livre construit comme une polyphonie de fragments, où chaque répétition déplace légèrement l’angle, jusqu’à ce que la logique du désastre devienne lisible.

L'éducation par l'horreur

La première partie installe une voix d’enfant dans un territoire saturé de sens : le fleuve Don Diego, les bateaux nommés comme des femmes (Esther, Teté, Perdición), les nuits de marche dans la boue vers la maison de Lásides. Cet homme, présenté comme donneur de cours de dessin, exerce sur Alaín une emprise sexuelle que Vanessa Londoño traite avec une précision clinique et dérangeante ; le toucher, la langue, la voix vaporeuse, les cochons affamés réveillant l’enfant à l’aube. La violence de Lásides s’inscrit dans un continuum avec celle des paramilitaires et du Mamo Romualdo, qui juge Fernanda Huanci pour avoir porté des bottes en caoutchouc. Le roman trace dès ces premières pages son système de valeurs : l’autorité indigène, ici, n’est pas épargnée. Elle participe du système punitif que le roman met en cause ; ce sont les femmes kabaggas elles-mêmes qui formulent la résistance la plus lucide, en opposant à leurs juges la parabole du soleil – ce soleil ne chauffe pas les bons ou les mauvais, non, il chauffe tout – avant d’être condamnées.

Le temps végétal par la prédation

La deuxième partie change de registre et de rythme. Yarima grandit dans une plaine agricole ; sa mère cultive du maïs avec méthode, sélectionne les graines les plus denses, greffe un avocatier volé à la pépinière. Les tiges croissent à la vitesse des ongles et des cheveux, l’arbre met sept ans à donner ses fruits : Vanessa Londoño tisse un calendrier double où le corps de la jeune femme et la terre suivent le même rythme de transformation. Ce temps végétal résiste à celui de la prédation ; les hommes de Torero finissent par arriver, mais ils arrivent dans un espace qui a déjà appris à se modifier, à garder mémoire de ses propres cycles. La fuite de Yarima et son arrivée dans un campement de déplacés, où elle devient accoucheuse, déplace la question de la survivance : tenir debout n’est plus héroïque, c’est fonctionnel, organique, comme ces os qui envahissent les fractures parce que le corps a horreur du vide.

La géographie des corps dépareillés

Les deux dernières parties achèvent l’architecture du roman. La troisième voix est masculine, fiévreuse, désorientée ; un homme revient dans un village déserté par les aboiements pour retrouver une femme qu’il aime depuis l’enfance. La quatrième ouvre dans le désert, sous ce silence animal qui donne son titre au livre : un couple marche vers Hukuméiji, où une Indienne lirait les lignes d’un destin meurtri. Ces deux dernières parties resserrent les fils de toutes les histoires antérieures ; un homme qui transporte une boîte de biscuits héritée de son père, pleine de reconnaissances de dettes pour des terres depuis longtemps spoliées – symbole d’une dépossession transmise comme un legs – le canot abandonné par les paramilitaires auquel les villageois ont fini par donner le nom de Monter au ciel, les processions de la Fête-Dieu ; sans les résoudre. Vanessa Londoño tient la tension jusqu’à la dernière phrase ; son roman sait que la réparation n’est pas une conclusion. Ce qui repousse, repousse lentement, mal, avec les formes bossues des cicatrices. C’est cette honnêteté-là, alliée à une traduction de Sarah Mustad qui restitue sans lisser la rugosité du castillan colombien de Londoño, qui fait de Silence animal un livre qui laisse des traces.

Vous avez aimé cet article ?

Média indépendant et sans publicité, Mare Nostrum propose un accès libre à tous ses contenus. Seul son lectorat lui permet d’exister.
Une information exigeante a un coût : soutenez nous
(dons déductibles).

Pour contacter la rédaction – contact@marenostrum.pm

Couverture de l'Odyssée du savoir. Tome 1

Et si l’humanité avait toujours préféré les grandes légendes à la vérité ?

Des grottes de Lascaux aux mystères de la Mésopotamie et de l’Égypte ancienne ; de Göbekli Tepe aux origines du christianisme : pourquoi notre cerveau invente-t-il des dieux, des Atlantes et des anciens astronautes plutôt que d’accepter le génie ordinaire des hommes ?

Parce que croire est plus facile que comprendre.

Ce premier tome de l’Odyssée du Savoir remonte aux racines de cette tension fondamentale entre connaissance authentique et fausses croyances. Un voyage de la préhistoire à l’Antiquité tardive, rigoureux et passionnant.

Derrière chaque légende, chaque mythe, il y a une vérité plus stupéfiante encore. Un livre qui change le regard sur tout ce que vous croyez savoir.

 

À LA UNE - À LA UNE - À LA UNE - À LA UNE - À LA UNE - À LA UNE - À LA UNE - À LA UNE
Soutenez notre cause - Soutenez notre cause - Soutenez notre cause

Pour que vive la critique littéraire indépendante.

Nos articles vous inspirent ou vous éclairent ? C’est notre mission quotidienne. Mare Nostrum est un média associatif qui a fait un choix radical : un accès entièrement libre, sans paywall, et sans aucune publicité. Nous préservons un espace où la culture reste accessible à tous.

Cette liberté a un coût. Nous ne dépendons ni de revenus publicitaires ni de grands mécènes :
nous ne dépendons que de vous.

Pour continuer à vous offrir des analyses de qualité, votre soutien est crucial. Il n’y a pas de petit don : même une contribution modeste – l’équivalent d’un livre de poche – est l’assurance de notre avenir.

autres critiques
Days :
Hours :
Minutes :
Seconds